心流雅思 Flow IELTS

剑桥雅思 17 Test 4 Part 4 听力精听与听写练习 - 心流雅思

剑桥雅思 17 Test 4 Part 4 在线听力精听与听写练习。支持逐句播放、中英对照、收藏复习和听写训练,适合做 IELTS listening dictation。本页完整展示英文原文、中文翻译和音频入口,适合用来做雅思听力逐句精听、跟读和听写复盘。

音频与练习入口

先用下方音频整体听一遍,再点击进入心流雅思的逐句听写模式。这个练习页适合先预览题目,再进入完整交互式练习。

当前页面以内容预览为主,完整的逐句播放、听写输入、收藏和统计功能请通过上方按钮进入主练习页。

剑桥雅思 17 Test 4 Part 4 Transcript / 听力原文

  1. 1

    Hello everyone.

    大家好。

  2. 2

    Today we're going to look at another natural food product

    今天我们来看看另一种天然食品

  3. 3

    and that's maple syrup.

    那就是枫糖浆。

  4. 4

    What is this exactly?

    这到底是什么?

  5. 5

    Well, maple syrup looks rather like clear honey,

    嗯,枫糖浆看起来很像透明的蜂蜜,

  6. 6

    but it's not made by bees;

    但它不是由蜜蜂制造的;

  7. 7

    it's produced from the plant fluid, or sap, inside the maple tree

    它是由枫树内部的植物液或汁液产生的

  8. 8

    and that makes maple syrup a very natural product.

    这使得枫糖浆成为一种非常天然的产品。

  9. 9

    Maple syrup is a thick, golden, sweet-tasting liquid

    枫糖浆是一种浓稠、金黄色、味道甜美的液体

  10. 10

    that can be bought in bottles or jars

    可以购买瓶装或罐装的

  11. 11

    and poured onto food such as waffles and ice cream

    倒在华夫饼和冰淇淋等食物上

  12. 12

    or used in the baking of cakes and pastries.

    或用于蛋糕和糕点的烘焙。

  13. 13

    It contains no preservatives or added ingredients,

    它不含防腐剂或添加成分,

  14. 14

    and it provides a healthy alternative to refined sugar.

    它提供了精制糖的健康替代品。

  15. 15

    Let's just talk a bit about the maple tree itself,

    我们来谈谈枫树本身,

  16. 16

    which is where maple syrup comes from.

    这就是枫糖浆的产地。

  17. 17

    So, there are many species of maple tree,

    所以,枫树有很多种,

  18. 18

    and they'll grow without fertilizer in areas where there's plenty of moisture in the soil.

    在土壤水分充足的地区,它们无需施肥即可生长。

  19. 19

    However, they'll only do this if another important criterion is fulfilled,

    然而,只有满足另一个重要标准,他们才会这样做,

  20. 20

    which is that they must have full or partial sun exposure during the day and very cool nights,

    也就是说,它们必须在白天和非常凉爽的夜晚接受全部或部分阳光照射,

  21. 21

    and I'll talk more about that in a minute.

    我稍后会详细讨论这一点。

  22. 22

    There are only certain parts of the world that provide all these conditions:

    世界上只有某些地区可以提供所有这些条件:

  23. 23

    one is Canada,

    一是加拿大,

  24. 24

    and by that, I mean all parts of Canada,

    我指的是加拿大所有地区

  25. 25

    and the other is the north-eastern states of North America.

    另一个是北美东北部各州。

  26. 26

    In these areas, the climate suits the trees perfectly.

    在这些地区,气候非常适合树木。

  27. 27

    In fact, Canada produces over two-thirds of the world's maple syrup,

    事实上,加拿大生产了世界上三分之二以上的枫糖浆,

  28. 28

    which is why the five-pointed maple leaf is a Canadian symbol

    这就是为什么五尖枫叶是加拿大的象征

  29. 29

    and has featured on the flag since 1964.

    自 1964 年以来一直出现在国旗上。

  30. 30

    So how did maple syrup production begin?

    那么枫糖浆的生产是如何开始的呢?

  31. 31

    Well, long before Europeans settled in these parts of the world,

    嗯,早在欧洲人在世界这些地方定居之前,

  32. 32

    the indigenous communities had started producing maple sugar.

    土著社区已开始生产枫糖。

  33. 33

    They bored holes in the trunks of maple trees

    他们在枫树的树干上钻了洞

  34. 34

    and used containers made of tree bark to collect the liquid sap as it poured out.

    并使用树皮制成的容器来收集流出的液体汁液。

  35. 35

    As they were unable to keep the liquid for any length of time,

    由于他们无法长时间保留液体,

  36. 36

    they didn't have storage facilities in those days,

    那时他们没有储藏设施,

  37. 37

    they boiled the liquid by placing pieces of rock that had become scorching hot from the sun into the sap.

    他们通过将被太阳晒得滚烫的岩石块放入树液中来煮沸液体。

  38. 38

    They did this until it turned into sugar,

    他们这样做直到它变成糖,

  39. 39

    and they were then able to use this to sweeten their food and drinks.

    然后他们就可以用它来使食物和饮料变甜。

  40. 40

    Since that time, improvements have been made to the process,

    从那时起,对流程进行了改进,

  41. 41

    but it has changed very little overall.

    但总体来说变化很小。

  42. 42

    So let's look at the production of maple syrup today.

    那么今天我们就来看看枫糖浆的制作过程吧。

  43. 43

    Clearly, the maple forests are a valuable resource in many Canadian and North American communities.

    显然,枫林是许多加拿大和北美社区的宝贵资源。

  44. 44

    The trees have to be well looked after

    树木必须得到很好的照顾

  45. 45

    and they cannot be used to make syrup until the trunks reach a diameter of around 25 centimetres.

    在树干直径达到 25 厘米左右之前,它们不能用来制作糖浆。

  46. 46

    This can take anything up to 40 years.

    这可能需要长达 40 年的时间。

  47. 47

    As I've already mentioned,

    正如我已经提到的,

  48. 48

    maple trees need the right conditions to grow and also to produce sap.

    枫树需要合适的条件才能生长并产生树液。

  49. 49

    Why is this?

    这是为什么呢?

  50. 50

    Well, what happens is that during a cold night,

    嗯,发生的事情是在一个寒冷的夜晚,

  51. 51

    the tree absorbs water from the soil,

    树从土壤中吸收水分,

  52. 52

    and that rises through the tree's vascular system.

    它通过树的血管系统上升。

  53. 53

    But then in the warmer daytime,

    但后来在温暖的白天,

  54. 54

    the change in temperature causes the water to be pushed back down to the bottom of the tree.

    温度的变化导致水被推回到树的底部。

  55. 55

    This continual movement, up and down,

    这种上下不断的运动,

  56. 56

    leads to the formation of the sap needed for maple syrup production.

    导致枫糖浆生产所需的汁液形成。

  57. 57

    When the tree is ready,

    当树准备好时,

  58. 58

    it can be tapped and this involves drilling a small hole into the trunk

    它可以被攻丝,这需要在树干上钻一个小孔

  59. 59

    and inserting a tube into it that ends in a bucket.

    并将一根末端为桶的管子插入其中。

  60. 60

    The trees can often take several taps,

    树木常常需要多次点击,

  61. 61

    though the workers take care not to cause any damage to the healthy growth of the tree itself.

    尽管工人们小心翼翼地不要对树木本身的健康生长造成任何损害。

  62. 62

    The sap that comes out of the trees consists of 98% water

    从树中流出的汁液98%是水

  63. 63

    and 2% sugar and other nutrients.

    以及2%的糖和其他营养成分。

  64. 64

    It has to be boiled so that much of that water evaporates,

    必须将其煮沸,以便大部分水分蒸发,

  65. 65

    and this process has to take place immediately, using what are called evaporators.

    这个过程必须立即进行,使用所谓的蒸发器。

  66. 66

    These are basically extremely large pans,

    这些基本上都是非常大的平底锅,

  67. 67

    the sap is poured into these,

    将汁液倒入其中,

  68. 68

    a fire is built and the pans are then heated until the sap boils.

    生火,然后加热锅直至汁液沸腾。

  69. 69

    As it does this, the water evaporates, and the syrup begins to form.

    当它这样做时,水蒸发,糖浆开始形成。

  70. 70

    The evaporation process creates large quantities of steam,

    蒸发过程产生大量蒸汽,

  71. 71

    and the sap becomes thicker and denser, and, at just the right moment,

    汁液变得越来越稠密,并且在适当的时刻,

  72. 72

    when the sap is thick enough to be called maple syrup,

    当树液浓稠到可以称为枫糖浆时,

  73. 73

    the worker removes it from the heat.

    工人将其从火上移开。

  74. 74

    After this process, something called 'sugar sand' has to be filtered out

    在这个过程之后,必须过滤掉一种叫做“糖沙”的东西

  75. 75

    as this builds up during the boiling and gives the syrup a cloudy appearance and a slightly gritty taste.

    因为它在煮沸过程中积累,使糖浆呈现浑浊的外观和略带砂砾的味道。

  76. 76

    Once this has been done,

    一旦完成此操作,

  77. 77

    the syrup is ready to be packaged so that it can be used for a whole variety of products.

    该糖浆已准备好包装,以便可用于各种产品。

  78. 78

    It takes 40 litres of sap to produce one litre of maple syrup

    生产一升枫糖浆需要 40 升树液

  79. 79

    so you can get an idea of how much is needed!

    这样您就可以了解需要多少!

  80. 80

    So that's the basic process...

    这就是基本过程...

相关雅思听力练习

继续练习相邻 Part,或者回到首页选择 IELTS 15-19 的其他剑桥雅思听力材料。