心流雅思 Flow IELTS

剑桥雅思 15 Test 3 Part 4 听力精听与听写练习 - 心流雅思

剑桥雅思 15 Test 3 Part 4 在线听力精听与听写练习。支持逐句播放、中英对照、收藏复习和听写训练,适合做 IELTS listening dictation。本页完整展示英文原文、中文翻译和音频入口,适合用来做雅思听力逐句精听、跟读和听写复盘。

音频与练习入口

先用下方音频整体听一遍,再点击进入心流雅思的逐句听写模式。这个练习页适合先预览题目,再进入完整交互式练习。

当前页面以内容预览为主,完整的逐句播放、听写输入、收藏和统计功能请通过上方按钮进入主练习页。

剑桥雅思 15 Test 3 Part 4 Transcript / 听力原文

  1. 1

    Nowadays, we use different products for personal cleanliness, laundry, dishwashing and household cleaning,

    如今,我们使用不同的产品进行个人清洁、洗衣、洗碗和家庭清洁,

  2. 2

    but this is very much a 20th-century development.

    但这在很大程度上是20世纪的发展。

  3. 3

    The origins of cleanliness date back to prehistoric times.

    清洁的起源可以追溯到史前时代。

  4. 4

    Since water is essential for life,

    由于水是生命所必需的,

  5. 5

    the earliest people lived near water and knew something about its cleansing properties -

    最早的人们生活在水附近,并且了解水的清洁特性 -

  6. 6

    at least that it rinsed mud off their hands.

    至少它可以冲洗掉他们手上的泥土。

  7. 7

    During the excavation of ancient Babylon,

    在古巴比伦的发掘过程中,

  8. 8

    evidence was found that soapmaking was known as early as 2800 BC.

    有证据表明,肥皂制造早在公元前 2800 年就已为人所知。

  9. 9

    Archaeologists discovered cylinders made of clay,

    考古学家发现了由粘土制成的圆柱体,

  10. 10

    with inscriptions on them saying that fats were boiled with ashes.

    上面刻着铭文,说脂肪是用灰烬煮沸的。

  11. 11

    This is a method of making soap,

    这是一种制作肥皂的方法,

  12. 12

    though there's no reference to the purpose of this material.

    尽管没有提及该材料的用途。

  13. 13

    The early Greeks bathed for aesthetic reasons and apparently didn't use soap.

    早期希腊人洗澡是出于审美原因,显然不使用肥皂。

  14. 14

    Instead, they cleaned their bodies with blocks of sand, pumice and ashes,

    相反,他们用沙块、浮石和灰烬清洁身体,

  15. 15

    then anointed themselves with oil,

    然后用油抹自己,

  16. 16

    and scraped off the oil and dirt with a metal instrument known as a strigil.

    然后用一种称为“strigil”的金属工具刮掉油和污垢。

  17. 17

    They also used oil mixed with ashes.

    他们还使用与灰烬混合的油。

  18. 18

    Clothes were washed without soap in streams.

    衣服是在溪流中洗的,没有肥皂。

  19. 19

    The ancient Germans and Gauls are also credited with discovering how to make a substance called 'soap',

    古代德国人和高卢人也被认为发现了如何制造一种叫做“肥皂”的物质,

  20. 20

    made of melted animal fat and ashes.

    由融化的动物脂肪和灰烬制成。

  21. 21

    They used this mixture to tint their hair red.

    他们用这种混合物将头发染成红色。

  22. 22

    Soap got its name, according to an ancient Roman legend, from Mount Sapo,

    根据古罗马传说,肥皂的名字来自萨波山,

  23. 23

    where animals were sacrificed, leaving deposits of animal fat.

    动物被处死,留下动物脂肪沉积物。

  24. 24

    Rain washed these deposits, along with wood ashes,

    雨水冲刷了这些沉积物以及木灰,

  25. 25

    down into the clay soil along the River Tiber.

    沿着台伯河深入粘土。

  26. 26

    Women found that this mixture greatly reduced the effort required to wash their clothes.

    女性发现这种混合物大大减少了洗衣服所需的精力。

  27. 27

    As Roman civilisation advanced, so did bathing.

    随着罗马文明的进步,沐浴也在进步。

  28. 28

    The first of the famous Roman baths, supplied with water from their aqueducts,

    第一个著名的罗马浴场,由渡槽供水,

  29. 29

    was built around 312 BC.

    建于公元前 312 年左右。

  30. 30

    The baths were luxurious, and bathing became very popular.

    浴室非常豪华,沐浴变得非常流行。

  31. 31

    And by the second century AD,

    到了公元二世纪,

  32. 32

    the Greek physician Galen recommended soap for both medicinal and cleansing purposes.

    希腊医生盖伦推荐肥皂用于医疗和清洁目的。

  33. 33

    After the fall of Rome in 467 AD

    公元 467 年罗马灭亡后

  34. 34

    and the resulting decline in bathing habits,

    以及由此导致的洗澡习惯的下降,

  35. 35

    much of Europe felt the impact of filth on public health.

    欧洲大部分地区都感受到了污物对公共健康的影响。

  36. 36

    This lack of personal cleanliness and related unsanitary living conditions

    缺乏个人清洁和相关的不卫生的生活条件

  37. 37

    were major factors in the outbreaks of disease in the Middle Ages,

    是中世纪疾病爆发的主要因素,

  38. 38

    and especially the Black Death of the 14th century.

    尤其是14世纪的黑死病。

  39. 39

    Nevertheless, soapmaking became an established craft in Europe,

    尽管如此,肥皂制作在欧洲已成为一种成熟的工艺,

  40. 40

    and associations of soapmakers guarded their trade secrets closely.

    肥皂制造商协会严密保守其商业秘密。

  41. 41

    Vegetable and animal oils were used with ashes of plants,

    植物油和动物油与植物灰一起使用,

  42. 42

    along with perfume, apparently for the first time.

    与香水一起使用,显然是第一次。

  43. 43

    Gradually more varieties of soap became available for shaving and shampooing,

    渐渐地,越来越多的肥皂可供剃须和洗发使用,

  44. 44

    as well as bathing and laundering.

    以及洗澡和洗衣。

  45. 45

    A major step toward large-scale commercial soapmaking occurred in 1791,

    1791 年,向大规模商业制皂迈出了重要一步,

  46. 46

    when a French chemist, Nicholas Leblanc, patented a process for turning salt into soda ash,

    当法国化学家尼古拉斯·勒布朗(Nicholas Leblanc)申请了将盐转化为苏打灰的工艺专利时,

  47. 47

    or sodium carbonate.

    或碳酸钠。

  48. 48

    Soda ash is the alkali obtained from ashes that combines with fat to form soap.

    纯碱是从灰烬中提取的碱,与脂肪结合形成肥皂。

  49. 49

    The Leblanc process yielded quantities of good-quality, inexpensive soda ash.

    勒布朗工艺生产了大量优质、廉价的纯碱。

  50. 50

    Modern soapmaking was born some 20 years later,

    大约20年后现代肥皂制造诞生,

  51. 51

    in the early 19th century,

    在19世纪初,

  52. 52

    with the discovery by Michel Eugene Chevreul, another French chemist,

    另一位法国化学家 Michel Eugene Chevreul 的发现,

  53. 53

    of the chemical nature and relationship of fats, glycerine and fatty acids.

    脂肪、甘油和脂肪酸的化学性质和关系。

  54. 54

    His studies established the basis for both fat and soap chemistry,

    他的研究为脂肪和肥皂化学奠定了基础,

  55. 55

    and soapmaking became a science.

    肥皂制造成为一门科学。

  56. 56

    Further developments during the 19th century made it easier and cheaper to manufacture soap.

    19 世纪的进一步发展使得肥皂的制造变得更容易、更便宜。

  57. 57

    Until the 19th century, soap was regarded as a luxury item,

    直到19世纪,肥皂还被视为奢侈品,

  58. 58

    and was heavily taxed in several countries.

    并在一些国家征收重税。

  59. 59

    As it became more readily available, it became an everyday necessity,

    随着它变得越来越容易获得,它成为了日常必需品,

  60. 60

    a development that was reinforced when the high tax was removed.

    当高税收被取消后,这一发展得到了加强。

  61. 61

    Soap was then something ordinary people could afford,

    肥皂当时是普通人买得起的东西,

  62. 62

    and cleanliness standards improved.

    清洁标准得到提高。

  63. 63

    With this widespread use came the development of milder soaps for bathing

    随着这种广泛的使用,温和的沐浴皂被开发出来

  64. 64

    and soaps for use in the washing machines that were available to consumers by the turn of the 20th century.

    以及 20 世纪之交消费者可以使用的洗衣机用肥皂。

相关雅思听力练习

继续练习相邻 Part,或者回到首页选择 IELTS 15-19 的其他剑桥雅思听力材料。